创建博客 登录  
 关注
   显示下一条  |  关闭

有观点的聆听

继续生活

 
 
 

日志

 
 

译言WIKI火线上手教程(图文版)  

2008-05-17 22:31:26|  分类: 默认分类 |  标签: |字号 订阅

大家好,我是Bill。

本教程为译言WIKI火线上手教程,旨在用最短的时间,让读者掌握参与协作翻译的技能,不做深入的探讨,不讲为什么,只讲该做什么。

在阅读本手册正文以后,请不要遗漏后面的补遗部分,它修正了正文部分的一些问题。

译言WIKI其实就是一种活用的WIKI平台(你只要知道它叫做WIKI就可以,不用深究它的历史),最大的特点就是允许每一个参与者修改已经发布的内容。

其实不止是翻译内容,WIKI的一切都是对编辑者开放的。

因此,要认识参与译言WIKI首先,你要认识的就是两个字:编辑。

译言WIKI的编辑主要在两个地方出现。见图一,图二。


 
译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
                                           图一

译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
 
                                         图二


我们现在从一个一般的翻译者(也许是校对者)的翻译流程着手,看看这两种“编辑”都是怎么用的。

我们假定您已经在译言注册了账户,登录后,进入
http://pro.yeeyan.com/wiki/Category:%E5%9C%B0%E9%9C%87%E6%95%91%E7%81%BE
译言地震文献翻译专版。

进入后页面见 图三

 
译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
                               图三

想参与WIKI协作翻译,最简单的方法就是直接加入项目。比如,我们点击2.1那项。

页面……自动跳转了……为啥自动跳转了捏?偶也不知道,反正就到了这里,见 图四

 
译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
                                图四

现在点击“灾难之后”。注意了注意了,您的WIKI生涯马上就要开始了!

点击后会出现图五中所示的页面。


 
译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
                                         图五

什么?页面跟我这里出现的不一样?拜托……把页面向下拉一下好不?

哈,上面那句可以忽略掉。现在让我们把目光投在 图六 上。


译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
 
                                     图六


图六中,我们可以看到,所有的文章都会由两部分组成:标题+翻译状态。

2.Safety Rules for Rescue Operations (翻译:rongmoumou,初校:lzgxd;二校:fishinus)
为例,着重讲解一下后面括号里的东西。

我们看到,一共括号里有三个:翻译,初校,二校。
一般来说,我个人推荐的格式为:翻译:XXX 初校:XXX 二校:XXX

当然,如果你看到有这样的情况,说明文章的翻译和校对已经基本上结束了。那么什么样的文章需要你呢?

请看图七
 
译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听

                                           图七

眼神好的同学已经瞧到了:为啥图中的“二校”后面没有人名呢?对了!的确没有人进行二校!这段文字就是你的工作!让我们开始吧!

进入工作状态。回到这一陀文字的上方,找到图八中 的编辑

 
译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
                                     图八


点一下,会出现图九中的页面。


译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
 
                                      图九

这个是……啥东东啊?为啥让人看了这么晕捏?别慌别慌,其实就像开始我提到的,我们现在不需要知道他们是什么,我们只要知道我们应该做什么。

镇定一下心神,我们可以找到我们想要认领的文章在 图九的最下方。

我现在想对5-5进行二校,所以我在二校后面加上:“Bill校对中”,点击 “保存本页”
如图十。
译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
 
                                  图十

保存后出现页面效果如图十一
译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
 
                                 图十一

恭喜恭喜,现在,你在译言WIKI的第一步已经走出去了!

下面我们点击文章题目。

会出现如图十二的页面。

 
译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
                                        图十二

简单起见,在这个页面中(其他的页面中千万别这么做),点击页面最上方的那个“编辑”(“讨论”后面那个)进入图十三的页面。


译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
 
                            图十三

这里Bill同学严重提醒所有同学:1,不论你是在从事翻译还是在进行校对,务必保持那些奇奇怪怪的符号不变,它们在WIKI上都是具有特殊意义的。2,尽量使用记事本编辑段落或者格式,因为其他编辑工具很可能会出现与网页格式不兼容的情况。


现在,你就可以对文章进行修改了。修改完成后,点击“保存本页”.。

现在千万不要以为任务已经完成了。别忘了,在刚刚的操作中,我们已经在二校后面写上了:Bill校对中!如果忘记改了,其他的同学也许会想:这个Bill同学咋这么懒捏?这么久还没翻译完,一定是偷偷跑出去玩了。

因此,要记得回到之前图八的页面,把“二校”后面的内容由“Bill校对中”改成“Bill”

这样,您光荣的名字将出现在WIKI上!如图十四

 
译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听
                                     图十四

至此,工作完成!

那么,译言WIKI翻译火线上手教程就到这里了,谢谢各位,感谢你们对灾区人民所做的一切,我们一切的努力都是为了他们!


----------------------------------------------------
补遗1.0--几个名词

吸取wincatcher同学版WIKI教程所提供的内容,解释一下几个名词:翻译,初校,二校。(其实之前我也没太理解)

翻译:大家一起上,每人一小块,以加快进度;

初校:相互之间简单查错。

二校:专人通览,做到不断章取义,使术语用词一致。

通常,为了尽量达到客观,我们不建议自对自校

补遗1.1--用哪个“编辑”?

严重提醒各位同学,请慎用页面顶端的“编辑”,尽量以使用每个栏右侧的“编辑”为主。因为在你用页面顶端的“编辑”时,可能会不小心修改到整个页面的内容。


补遗1.2--
我怕编错了,不敢动手怎么办?
没关系的,请看这幅图:

译言WIKI火线上手教程(图文版) - Bill - 有观点的聆听


在"编辑"的后面有一栏叫做"历史",在这里,您自己或其他的译者都可以进行撤销操作。



补遗1.3--
有更详细的说明吗?

有!
请到这里http://pro.yeeyan.com/wiki/%E8%AF%91%E8%A8%80%E7%BB%B4%E5%9F%BA%E4%BD%BF%E7%94%A8%E5%B8%AE%E5%8A%A9


补遗1.4--
我有意见和建议怎么办?

请加MSN:billwoods@live.cn与Bill同学联系。本手册也在不断的完善中。











  评论这张
转发至微博
转发至微博
0   分享到:        
阅读(1887)| 评论(12)| 引用 (0) |举报

历史上的今天

相关文章

最近读者

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--相关文章--> <#--历史上的今天--> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2012